英文字典中文字典


英文字典中文字典51ZiDian.com



中文字典辞典   英文字典 a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   q   r   s   t   u   v   w   x   y   z       







请输入英文单字,中文词皆可:


请选择你想看的字典辞典:
单词字典翻译
Loaning查看 Loaning 在百度字典中的解释百度英翻中〔查看〕
Loaning查看 Loaning 在Google字典中的解释Google英翻中〔查看〕
Loaning查看 Loaning 在Yahoo字典中的解释Yahoo英翻中〔查看〕





安装中文字典英文字典查询工具!


中文字典英文字典工具:
选择颜色:
输入中英文单字

































































英文字典中文字典相关资料:


  • History of Dzień Kobiet (Womens Day) in Poland:
    Despite its inauspicious origins in the Stalinist period, ‘Dzień Kobiet’ grew to become accepted by Polish society and is now an integral part of Polish culture Hilariously so, in fact It's quite amusing to watch - those who defend this day are usually the same ones who are very anti-Communist
  • Polish idioms involving colour
    Dear friends , help me please with my thesis I'm looking some examples with Polish idioms and expressions using colour, for example I found a couple of them:
  • Dzień Świra. Day of the madman (Polish Cult movie. )
    I see some similarities with Dzień świra as far as the kind of humour and general outlook go But the Polish here might be slightly more difficult to grasp edit: wow, they even have an English wikipedia entry ;)
  • Formal and Informal Greetings in Polish
    Dzień dobry is a general official form of greeting people we do not know and older people We use it no matter whether it is morning (in English: Good morning) or afternoon (in English: Good afternoon) Dobry wieczór (in English: Good evening) is similar to Dzień dobry, but it is used in the evening
  • Pan Pani. . . usage changes for case distiction?
    dzień dobry Panu - is one bit you cannot put a comma inbetween - you can translate it as good morning to you sir dzień dobry, Panie Janku - coma makes sense here - this one translates good morning Mr John (sort of)
  • Pan Pani Panie name variation
    you always say "dzień dobry" the adjective "dobry" (=good) has to be in masculine form because it is concorded with the noun "dzień" (=day), it has NOTHING to do with pan pani or whatever you put after the greeting I just realize where you may be coming from
  • DZIEŃ POLAKA? Dlaczego w Polsce nie ma pracy?
    To nie jest prawda, że w Polsce nie ma pracy Jest, tylko że ludzie, którzy nie pracują, nie mają dostępu do informacji o wolnych miejscach w firmach
  • Pan vs. pan (letter capitalization), Cię, Ciebie
    Compare: "Dzień dobry, Pani Kowalska!" not unless it's the heading of a letter, just as it has been said above Direct or indirect, you don't capitalize pan i in dialogues, books, when relating conversations, etc
  • na co dzien v. na codzien - polishforums. com
    A company email was sent out with the line " wykorzystującej na codzień język angielski " The comment has been returned that " na co dzień " should be written separated I'm trying to use google to find out which one is right Can anyone explain the difference? I thought "codzień" worked liked the compound adjective in English
  • Dzień dobry! Mam na imię Elizabeth. - Is my grammar correct? (A VERY . . .
    Dzień dobry! Mam na imię Elizabeth Mam osiemnascie lat Jestem z Ameryki Lubię Polska i język polski! Równiez, lubię cyztać, pisać i robić zakupy Moja ulubiona kolor jest różowy That's about as far as I was able to get :(I tried to construct the sentence "I hope to learn Polish" but I am having difficulty Any help?





中文字典-英文字典  2005-2009