英文字典,中文字典,查询,解释,review.php


英文字典中文字典51ZiDian.com



中文字典辞典   英文字典 a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   q   r   s   t   u   v   w   x   y   z       


安装中文字典英文字典辞典工具!

安装中文字典英文字典辞典工具!










  • Can you reply you too to wishes such as Good luck?
    For instance, if someone wishes you a Happy Birthday, it's nonsensical to say 'You too!' unless they happen to share the same birth date If someone wishes you 'Merry Christmas', it's a reasonable assumption that they are Christian, or that they do at least recognize and celebrate the Christmas holiday, so it's fine to respond with 'you too', or more properly, "Merry Christmas to you too!"
  • word usage - How should I answer Happy New Year? - English Language . . .
    In British English, I've only ever heard "many happy returns" as a synonym for "happy birthday"; Wikipedia describes this as "common usage" – David Richerby Commented Nov 23, 2014 at 17:15
  • politeness - What is a polite way to return a greeting like Happy . . .
    Happy New Year to you and yours (when you want to extend the wishes to the other person's family) "Many happy returns" (although primarily used nowadays to mark a birthday), as also an acceptable response to "Merry Christmas" and "Happy New Year" The sentiment itself is issued the hope that a happy day being marked would recur many more times
  • prepositions - with a frequency vs at a frequency - English Language . . .
    It's not unusual for more than one preposition to make sense in some expressions, while some expressions seem to always use just one preposition We sing "Happy Birthday to you", but it would not really be incorrect to sing "Happy Birthday for you!" –
  • The difference between I was not aware and I did not know
    For all intents and purposes, the two sentences mean the same, but the second one is a little more blameless; you hadn't said "Happy birthday" to the person because you hadn't known The first one is slightly (ever so slightly) blaming someone as if someone should have let you know (made you aware) that it had been "his" birthday –
  • questions - Correct way to ask about age - English Language Learners . . .
    "How old did you get" would sound odd to a native speaker because you get (become) older, don't become age or acquire it as a thing If you are mentioning the birthday, you could add, "How old did you turn?" or even better, as Stew C suggests, "How old are you now?" You mention "his age" Men tend to be fine answering questions about their age
  • Whats a preferred alternative to the phrase do the needful?
    As I wrote elsewhere, I'm not a big fan of "do the needful" I said: I find it a little too condescending and dictatorial for my tastes, as though the details of what is necessary are too trivial for the speaker to even know what they are
  • word usage - Content, Satisfied, Pleased or Happy - English . . .
    "Happy" on the other hand I think implies the highest level of satisfaction and elicits the most emotional nuance between these three words So to simplify, in my opinion, these words kind of imply a scale of happiness, and from lowest to highest: Content > Satisfied Pleased > happy For instance, I think based on all above-mentioned points, I


















中文字典-英文字典  2005-2009